|
|
|
| |
| TRADUCTION DE LOGICIELS LIES A LA CONSTRUCTION |
| |
|
|
| |
Dans un monde de plus en plus informatisé, pratiquement tous les domaines possèdent leurs logiciels de plus en plus pointus. Depuis l'architecte qui dresse les plans jusqu'au topographe qui l'assiste en passant par le maître de chantier qui gère les phases de la construction ou le gestionnaire immobilier qui organise l'entretien et la maintenance du bâtiment, chacun utilise des logiciels, souvent conçus pour fonctionner en plusieurs langues. |
| |
|
|
| |
La traduction des logiciels liés au secteur immobilier pose des problèmes qui lui sont propres. On peut certainement affirmer la même chose d'autres domaines de traduction. Toutefois, la traduction dans le domaine des logiciels présente des caractéristiques très spécifiques et impose de lourdes responsabilités à long terme. |
| |
|
|
| |
La connaissance des divers procédés de traduction et de recherche lexicale constitue le fondement de la compétence technique du traducteur. En traduction de logiciels immobiliers, cette compétence comporte plusieurs dimensions. Chaque métier du bâtiment possède une organisation interne et un lexique qui lui sont propres. Le traducteur doit donc connaître les procédés qui lui permettent d'abord de saisir la portée du texte, de saisir le sens de ce texte, de mener les éventuelles recherches lexicales nécessaires et, enfin, de réexprimer cette portée et ce sens dans le texte cible. |
| |
|
|
| |
Il arrive souvent que le client qui évalue mal la difficulté technique d'un logiciel original en confie la traduction à une personne qui n'a pas la formation adéquate pour s'acquitter convenablement de cette tâche. Cette situation peut mener à des déboires en cascade dont il imagine mal la portée à long terme. |
| |
|
|
| |
Retour page précédente |
POUR PLUS D'INFORMATIONS : |
| |
|
|
|
| |
|
|
2008 / East West Estate is a division of Web-Refer sprl, Rue Emile Vandervelde 30, 5140 Ligny, Belgium
Vous pouvez aussi contacter notre
partenaire |
|