East West Estate: Agencia de traducciones<br>especializadas para la inmobiliaria
Agencia de traducciones
especializadas para la inmobiliaria
   
Traducciones en los sectores: inmobiliario, jurídico, técnico, arquitectura, BTP, diseño
Inicio
Presentación
Traducción
Nuestros Clientes
¿Por qué elegir EWE?
FAQ
Ofertas de trabajo para Traductores
    CONTACTO
 
 
Nuestros colaboradores:
 
 
TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS RELATIVOS A ESTRUCTURAS DE CONSTRUCCIÓN U OBRA GRUESA
     
  En arquitectura, la obra gruesa es el conjunto de obras que constituyen el armazón de una construcción: cimientos, muros y techos. Arquitectos, ingenieros y empresas de construcción deben, para realizarlo, producir un cierto número de documentos: planos, cálculos de resistencia de materiales, gestión de la zona de obras, pliegos de condiciones …
     
  Cuando se trata de proyectos internacionales o de construcciones en el extranjero, estos documentos deben traducirse. Cualquier imprecisión en la traducción de dichos documentos puede provocar, literalmente, verdaderas catástrofes.
     
  La traducción de documentos técnicos relacionados con la obra gruesa plantea problemas específicos. Ciertamente podemos afirmar lo mismo de otros tipos de traducción. Sin embargo, la traducción de textos de dentro del campo de la construcción presenta características muy específicas e impone importantes responsabilidades a largo plazo.
     
  El conocimiento de los diversos procedimientos de traducción y de consulta léxica constituye el fundamento de la competencia técnica del traductor. En Traducción de la construcción, esta competencia comporta varias dimensiones. Cada oficio dentro de la construcción posee una organización interna y un léxico propios. El traductor debe pues conocer los procedimientos que le permitirán, en primer lugar, comprender el alcance del texto, comprender el sentido de dicho texto, efectuar las consultas léxicas que fueran necesarias y, finalmente, volver a expresar dicho alcance y dicho sentido en el texto, en la lengua final.
     
  Sucede a menudo que el cliente que evalúa mal la dificultad técnica de un documento original confía su traducción a alguien sin la formación adecuada para realizar convenientemente esta tarea. Esta situación puede desencadenar desastres en cadena, cuyo alcance a largo plazo es difícil de calcular.
     
  Una terraza que se hunde en 2129 a causa de una mala traducción de un pliego de condiciones en 2007, desafortunadamente, esto puede suceder sin que nadie sea consciente de la causa primera que originó el accidente …
     
  Volver a la página anterior Volver a la página anterior
PARA MÁS AMPLIAS INFORMACIONES :
     
     
2008 / East West Estate es una división de Web-Refer sprl, Rue Emile Vandervelde 30, 5140 Ligny, Belgium
Puede también visitar la página de nuestro Socio